Professional transcriptions of video and audio files in Spanish for Spain and South American countries are more in demand than ever. Speeches, lectures, panel discussions and much more can be more easily searched and analysed for individual terms after editing by transcription, and archiving is also easily possible.
Edited & full audio transcription (verbatim) transcriptions in Spanish – what are the differences?
We distinguish between two basic forms of transcription. On the one hand, we provide you with edited transcriptions.
The content of the spoken texts is reproduced, but shortened by a few small corrections. There are no repetitions and audible coughing for example, and the reaction of the listeners is not recorded.
We offer a more detailed service with our verbatim transcriptions.
With this more complex method time markers can be entered and all repetitions, throat clearing and slips of the tongue are written down exactly as they occur. You will receive a document that reproduces your audio or video file in its entirety and records it in written form. Interview transcriptions are often offered in the verbatim version, as this makes it easier to understand the mood and pitch of the speaker.
We are happy to offer variations on these rules on request.
Professional transcriptions of video and audio files in Spanish language
We are happy to advise you on the best way to transcribe a language file and we can provide you with a non-binding quote via our contact form.